发新帖

尊龙备用网址

2020-11-30 18:09:51 167

尊龙备用网址  回顾历史,尊龙在过去的几百年间,尊龙德国一直就是硝烟弥漫、战火纷飞的战场,是欧洲各列强争夺霸权、德国人自相残杀的地方,德国人民长期饱受分裂与战【A这一节的很多内容参见陆霞《〈格林童话〉缘何诞生在德国?》,载《西南民族大学学报》2008年第7期,第205-210页。】乱的苦痛。当我们将历史定格在格林童话诞生前的17和18世纪,可以清晰地看到,那时的德国在经历了“三十年战争”后,更是深陷四分五裂的泥潭中不可自拔 。“三十年战争”不仅给德国带来政治上的分崩离析,而且还造成了德国经济严重衰落滞后的恶果,整个社会现实是“三十年战争给德国以沉重的打击,德国社会的发展因此被延缓一个世纪之久”a。

尊龙备用网址

尊龙备用网址周桂笙在《新盦谐译初编》里只译了6个格林童话故事,备用里面没有《杜松子树》;孙毓修是“神话幽怪之谈,备用易启人疑,今皆不录”,想必就是他看到了这个故事也不会去编译;后来的不论是赵景深,还是王少明,都没有翻译这个故事,有可能是因为他们采用的版本里没有这个故事,也有可能是他们故意回避了这个故事。据赵景深在序言里的介绍,我们确切知道《时谐》版本是格林童话的一个“全集”版本,应该不会漏掉这个故事,果然,它的最后一个故事译作《杜松树》,正是这个排第47位的格林童话故事 。虽然《时谐》版本里收录了《杜松子树》,网址但是这个血淋淋的故事在《时谐》那里被编译了,网址血淋淋的场面被淡化了,原著中继母烹煮男孩的情节被拿去了,改为“马迦利噤不能言。少顷。潜起出室 。取一方精美之锦袱。力束其兄之尸。负之出门竟日悲啼。埋诸杜松树之下。既毕。心似少宁 。啼亦止。”a

里面的马迦利是继母的亲生女儿,尊龙受虐待男孩的妹妹,尊龙兄妹非亲兄妹,但感情甚笃。在原格林童话中,小男孩死后变成了一只小鸟,用歌声唱出他的遭遇:

我的母亲她宰了我,备用我的父亲他吃了我,网址

我的妹妹小玛莲啊,尊龙她拣起我所有的骨头,备用

包在一条绸手巾里头,网址尊龙埋在那棵杜松子树下。

尊龙备用网址备用网址

最新回复 (2)
2020-11-30 17:23
引用1
  44. 五仆\/六个仆人(die funf diener)die sechs diener (khm 134)
2020-11-30 17:22
引用2
  所以格林童话第一次被周桂笙译介到中国,真算是搭了西学东进的顺风车。据杨世骥在《文苑谈往》中提到:“《新庵谐译》凡二卷(光绪廿六年上海清华书局排印本,周氏哲嗣曾迭藏有上卷,我有下卷。)是他最早的翻译,卷上系节译《一千零一夜》,卷下是童话,大抵出自《伊索寓言》一类的书。当日他能注意到一向为人所漠视的儿童文学,实是很难得的。”d《新庵谐译》因为年代久远,现在很难觅得真迹,还好出版有《吴趼人全集》,在第九卷中专收有周桂笙翻译的童话,名为《新庵谐译初编》。吴趼人作序,周桂笙自序。周桂笙在自序中这样讲道:“开智启慧之助洋洋乎盛矣哉。不可谓非翻译者之与有其功也。于是乎,译材固不可以仅目之也。世之君子所译者如是。
2020-11-30 17:16
引用3
  《龙佩尔施迪尔钦》这个故事与后来格林童话版本中的故事《名字古怪的小矮人儿》情节内容基本一致。原手抄故事的结尾处也有威廉的亲笔批注,讲明这个故事是1808年卡塞尔的莉塞特·维尔德和多尔琴·维尔德讲述给他听的。莉塞特是威廉的邻居药店老板鲁道夫·维尔德6个女儿中的老大。老五多尔琴后来嫁给了威廉,成为格林太太。至于第7个童话故事《白雪公主》,笔者将在后面的一节里详细介绍。
返回
发新帖
959227
主题数
6685
帖子数
99365
用户数
959227
在线
67
友情链接: